“How to get away with murder” (Làm thế nào để thoát tội giết người) là câu chuyện kể về giáo sư luật hình sự ở trường đại học Middleton và nhóm sinh viên học nghề trong văn phòng của cô.
Mùa phim thứ 2 của “How to get away with murder” vừa kết thúc vào tháng 3/2016 với nhiều bước ngoặt gây sốc khán giả. Bộ phim vẫn giữ vững phong độ xuất sắc từ phần 1 và trở thành một trong những series ăn khách nhất nước Mỹ hiện tại
Poster 2 mùa phim "How to get away with murder".
Thỏi nam châm hút người xem nhất trong phim không ai khác ngoài nữ chính Annalise Keating – một nữ luật sư với tính cách cực kỳ thú vị.
Annalise sở hữu trong tay khả năng phán đán, điều khiển mọi cuộc chơi, gỡ mọi nút thắt với trí thông minh tuyệt đỉnh đi kèm sự tàn nhẫn đến đáng sợ. Tuy nhiên, đây cũng là nhân vật yếu đuối và đáng thương với nội tâm luôn giằng xé giữa “đúng-sai”, “thiện-ác”.
Không hổ danh là nữ diễn viên da màu đầu tiên chiến thắng đề cử “Nữ chính phim chính kịch xuất sắc nhất” tại giải Emmy 2015, Viola Davis đã tái hiện một Annalise Keating đầy sức nặng. Nhân vật này đã trở thành “linh hồn” và góp phần lớn tạo nên thành công của bộ phim.
Cùng điểm lại những câu nói làm nên thương hiệu “bà trùm” Annalise Keating trong “How to get away with murder” 2 phần vừa qua (2014-2016):
"Never take a learning opportunity away from another student. No matter how smart you need everyone to think you are" - Đừng bao giờ cướp cơ hội của những học sinh khác. Kể cả khi các anh chị muốn thể hiện sự thông minh của mình trước mặt mọi người đi chăng nữa.
“Think carefully. Everything after this moment will not only determine your career but life. You can spend it in a corporate office drafting contracts and hitting on chubby paralegals before finally putting a gun in your mouth, or you can join my firm and become someone you actually like.”
- Nghĩ cho kĩ đi. Mọi thứ kể từ bây giờ sẽ không chỉ quyết định sự nghiệp mà là cả cuộc đời của các cô các cậu. Mấy đứa có thể dành cả đời trong cái văn phòng với đống giấy má hợp đồng, vỗ mông bà trợ lý mũm mĩm trước khi kết thúc cuộc đời đau khổ bằng viên đạn tọng vào họng. Hoặc mấy cô cậu có thể tham gia cùng tôi, trở thành một người đáng để sống.
“You’re a liar. At this point, that’s all I know for sure” - Anh là kẻ nói dối. Tại thời điểm này, đó là tất cả những gì tôi chắc chắn.
“Sam, why is your pennies on a dead girl’s phone?” - Sam, tại sao thằng nhỏ của anh lại có trên điện thoại của cô gái đã chết?
“The majority of whom are poor, powerless, and didn"t bare the skin desirable to your business interest, you tore a community apart, you tore families apart. You destroyed lives senator, admit it; admit you killed Trisha Stanley, and had my client David Allen set up for her murder”.
- Phần lớn họ đều là những người nghèo, bất lực, và màu da của họ không mang lại lợi ích cho việc kinh doanh của ông. Ông chia rẽ một cộng đồng, ông chia rẽ các gia đình. Ông hủy hoại cuộc sống của họ, ông thượng nghị sĩ. Thừa nhận đi, thừa nhận ông đã giết Trisha Standley và gán cho thân chủ tôi, David Allen tội danh sát hại cô ấy.
“You underestimate how much I like a challenge.” - Ngài đã nhầm khi nghĩ tôi chỉ thích thử thách tới nhường ấy.
“Whatever you say to the police, can and will be misconstrued to support the prosecution. So when in doubt, shut your mouth.” - Bất cứ những gì cô cậu nói với cảnh sát, có thể và sẽ bị hiểu nhầm để hỗ trợ việc truy tố. Vì vậy khi nghi ngờ, hãy ngậm miệng lại.
"What you don"t understand is not my concern" - Những gì cậu không hiểu không phải là mối quan tâm của tôi.
“You’re never going to trust me; that’s not in your nature. But you can stop worrying because - and you might have forgotten this - but I am your only option. Without me, you go to prison.” - Cậu sẽ không bao giờ tin tưởng tôi; cái đó nằm ngoài bản năng của cậu. Nhưng cậu có thể ngừng lo lắng bởi vì - và cậu chắc đã quên điều này - rằng tôi là lựa chọn duy nhất mà cậu có. Không có tôi, cậu sẽ tù mọt xương.
“Prayers are for the weak. I’ll stick to beating your ass in court.” - Cầu nguyện chỉ dành cho những kẻ yếu đuối. Tôi sẽ đá văng cô tại tòa án.
“You call it crazy, I call it winning” - Cô gọi nó là điên rồ còn tôi gọi nó là chiến thắng.
"You"ve messed with the wrong bitch!" - Cô đã gây lộn tới lầm người rồi đấy!
"It’s not what’s right and what’s fair. It’s who tells the most convincing story" - Đó không phải là về sự thật và công bằng. Đó còn là việc ai sẽ kể câu chuyện thuyết phục nhất tại tòa án.
"How do you sleep at night?" - "Alone, on very comfortable sheets. I like expensive bottles of vodka." - Làm thế nào mà cô ngủ được hàng đêm vậy? – Một mình, trên chiếc giường thoải mái. Tôi thích một ly vodka đắt tiền nữa.
“Screw up again, you"re gonna be the next dead body in this house”. - Thất bại một lần nữa, cô sẽ trở thành cái xác tiếp theo trong ngôi nhà này đấy.