“Truyện Kiều” có thêm phiên bản tiếng Anh

“Truyện Kiều” có thêm phiên bản tiếng Anh

3.254 câu Kiều được chuyển ngữ sang tiếng Anh – mà theo như dịch giả chia sẻ thì đây là một công việc không hề dễ dàng. Cũng vì, việc dịch ngược như thế nào để chuyển ngữ những câu Kiều được xem là “khuôn vàng thước ngọc” của tiếng Việt sang tiếng Anh sao cho không chỉ giữ trọn ý mà còn phải vẹn những vẻ đẹp về ngôn ngữ khó biết bao nhiêu.

Thế nhưng, với ý nguyện quyết tâm giới thiệu và tôn vinh vẻ đẹp của tiếng Việt qua “Truyện Kiều”, dù mắt đã lòa, ngày ngày dịch giả Dương Tường vẫn soi từng chữ bằng kính lúp để hoàn tất việc chuyển ngữ khó khăn này. 

Không chỉ thế, “Kiều in Dương Tường’s version” còn có những trang chú thích, chú giải rất công phu của dịch giả. Ngoài ra, độc giả còn được thưởng lãm những bức tranh minh họa lấy cảm hứng từ “Truyện Kiều” của các họa sĩ Đặng Xuân Hòa, Hà Trí Hiếu, Trần Lương, Thanh Bình, Nguyễn Công Cừ, Lý Trần Quỳnh Giang, Nguyễn Quân, Đinh Quân được in ở phần phụ lục của cuốn sách.

Hay tin dịch giả Dương Tường hoàn thành cuốn “Kiều in Dương Tường’s version”, nhiều bạn văn cùng gửi lời chúc mừng và không quên bày tỏ niềm ngưỡng mộ, khâm phục đối với ông: “Người chữ nghĩa tuyệt vời. Kính nể ông Dương Tường”. 

Là một trong những người đầu tiên được nhận sách dịch giả Dương Tường tặng, nhà lý luận phê bình văn học Phạm Xuyên Nguyên kể: “Khi chở ông bằng xe máy từ nhà ông Khuyến (nhà báo Nguyễn Công Khuyến, người đã viết lời tựa cho bản dịch) về lại nhà ông, Dương Tường nắm tay tôi nói: “Em mừng cho anh nhé, một lão già gần chín mươi tuổi, mắt đã mù, mà cuối đời còn làm được việc này”. Tôi chỉ biết thốt lên hai tiếng “Tuyệt vời” chia vui cùng ông anh”.

Tin tiêu điểm

Đừng bỏ lỡ

Haaland làm được điều không tưởng

Haaland làm được điều không tưởng

GD&TĐ - Chỉ mới 24 tuổi nhưng tiền đạo Erling Haaland đã ghi được tới 25 cú hat-trick tính cả trong màu áo câu lạc bộ lẫn tuyển quốc gia.