Sốc trước "gót sen 3 tấc"

Hơn 100 năm sau khi tục lệ bó chân kéo dài hàng thế kỷ ở Trung Quốc bị cấm, vẫn còn những bằng chứng sống cuối cùng của tập tục này.

Sốc trước "gót sen 3 tấc"

Từng là biểu tượng của cái đẹp và địa vị, tục bó chân, hay còn được biết đến với cái tên “gót sen” phổ biến ở Trung Quốc từ thế kỉ thứ 10, bắt đầu đi vào thoái trào vào đầu thế kỉ 20 trước khi bị cấm theo luật pháp nước này vào năm 1911.

Những người phụ nữ cuối cùng vẫn còn đôi chân “gót sen” đó đều là nạn nhân của tục lệ “đau đớn” này khi còn là những cô bé.

“Những người phụ nữ thời kỳ này phải bó chân mới tìm được chồng tốt. Các bà mối cũng như mẹ chồng coi đôi chân nhỏ của các cô gái là dấu hiệu của một người vợ ngoan” – Nhiếp ảnh gia Jo Farrell (Hồng Kông) giải thích.

Cũng theo lời bà Farrell, dù tục lệ đáng sợ này chính thức bị cấm vào năm 1911 nhưng ở một số vùng xa xôi hẻo lánh, vẫn cho những phụ nữ bị bó chân cho tới những năm 1939.

Status symbol: Once a symbol of beauty and status, foot binding, also known as lotus feet, was carried out in China since the 10th century, falling out of favour in the early 20th century before it was outlawed in 1911Portrait: Zhao Hua Hong is one of the women photographed by Hong Kong-based Jo Farrell who had their feet bound as a child in rural ChinaOutlawed: The tradition of foot binding started during the Song Dynasty and was banned in 1911, although it continued in rural areas until around 1939Practice: The process was started when women were aged between four and nine before their feet were fully developed and was often carried out during the winter months when the girls' feet would be numb from the coldProcess: Feet were soaked in a warm mixture of herbs and animal blood to soften them and toenails were cut back as far as possible. The toes on each foot were curled backwards and then pressed downwards and squeezed into the sole of the foot until the toes brokePainful: The arch was then broken and the bandages wound around the foot, pressing the toes underneath. The feet would be unbound and washed regularly, when the feet would be kneaded to soften them and the bandages reapplied even tighterInspiration: Ms Farrell described her subjects, including Yange Jinge as 'the most amazing, kind, generous and compassionate women I have ever met'
Theo nld.com.vn

Tin tiêu điểm

Đừng bỏ lỡ

Hệ thống loa truyền thanh phủ được nâng cấp. Ảnh TL

Đẩy mạnh giảm nghèo về thông tin mở đường cho giảm nghèo bền vững nơi biên giới

GD&TĐ - Xác định giảm nghèo về thông tin là nhiệm vụ nền tảng trong thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia Giảm nghèo bền vững, xã Thụy Hùng (tỉnh Lạng Sơn) đã triển khai đồng bộ nhiều giải pháp củng cố truyền thông cơ sở giúp người dân thay đổi nhận thức, chủ động vươn lên thoát nghèo một cách bền vững.

Nhân viên Viettel Phú Thọ lắp đặt trạm 5G tại phường Việt Trì.

Hạ tầng số và dịch vụ xã hội – nền tảng giảm nghèo bền vững ở Phú Thọ sau sáp nhập

GD&TĐ - Phú Thọ sau sáp nhập đứng trước yêu cầu vừa tinh gọn bộ máy, vừa bảo đảm an sinh xã hội trên địa bàn rộng lớn với nhiều xã nghèo, xã đặc biệt khó khăn. Việc tiếp tục triển khai Chương trình mục tiêu quốc gia Giảm nghèo bền vững, gắn với đầu tư hạ tầng số, nâng cao năng lực cán bộ và hỗ trợ dịch vụ xã hội được xác định là nhiệm vụ trọng tâm.

Tuyên truyền, hướng dẫn kỹ năng số cho cộng đồng dân cư tại các xã, phường. Ảnh BNB

Ninh Bình đẩy mạnh các giải pháp phấn đấu đến năm 2030 đưa tỷ lệ hộ nghèo xuống dưới 1%

GD&TĐ - Công nghệ không chỉ hiện đại hóa nền hành chính mà đang trở thành đòn bẩy quan trọng giúp người dân nâng cao thu nhập, cải thiện chất lượng sống và thoát nghèo bền vững tại Ninh Bình. Tỉnh đẩy mạnh các giải pháp phấn đấu đến năm 2030 đưa tỷ lệ hộ nghèo xuống dưới 1%.