Cô bé đáng yêu này muốn viết là I love my whole family (Tôi yêu cả gia đình của mình), tuy nhiên lại nhầm Whole thành Whore- Gái mại dâm.
Tấm băng rôn khoe thành tích của trường: “67% học sinh đạt điểm A trong kỳ thi GSCE cho môn Toán và môn tiếng Anh”. Thế nhưng mọi công sức đã đổ sông đổ bể khi mà từ GAIN đuợc viết thành GANI
1 lỗi sai tiếng Anh đáng yêu nữa đến từ con trẻ. I will miss your house (Tớ sẽ nhớ ngôi nhà của cậu lắm), lại được viết thành Mis You Hoes.
Không biết đây là sự hài hước của của nhà hàng hay sai chính tả thật khi mà biển hiệu chào mừng khách du lịch, chúng tôi có thể nói Tiếng Anh lại sai chính tả be bét.
Ông già Noel chắc sẽ buồn lắm đây, vì cô bé này đã viết nhầm Santa thành Quỷ Satan mất rồi.
Sự tai hại của việc sử dụng Google dịch là đây. Ai đời “Nhận giặt là” lại là “Washing are”
Vì quá yêu biển nên viết nhầm SEE YOU AGAIN thành SEA YOU AGAIN chăng?
Thực khách vào nhà hàng này sẽ bối rối lắm đây, Gà có giá $3.7 nhưng mà Gà Thật có già $6.75, vậy con gà Không Thật kìa là gà nhỉ nhỉ?
Gà ác mà đi dịch thành Evil Chicken và Chicken Evil thì cũng bó tay luôn.
Lỗi sai ở đâu có thể châm chước nhưng lỗi sai ở trường học là khó bỏ qua được. Trường này muốn viết là “Chúng tôi cam kết sự ưu tú” (excellence), nhưng sai chính tả thành “excellense”. Liệu học sinh vào trường nhìn tấm biển này có thấy được sự ưu tú không?