Ảnh minh họa
Đêm qua (20/1) theo giờ Việt Nam, ông Donald Trump đã chính thức trở thành Tổng thống thứ 45 của nước Mỹ sau khi tuyên thệ nhậm chức.
Ông cũng có bài diễn văn nhậm chức mà trong đó thể hiện mạnh mẽ quyết tâm thay đổi nước Mỹ với khẩu hiểu “Make American Great Again” (tạm dịch: Làm nước Mỹ vĩ đại trở lại).
Và, có lẽ đoạn quan trọng nhất của bài diễn văn dài 1.433 chữ này là từ chữ thứ 722 trở đi. Đó là khi ông chuyển từ việc chỉ trích những thất bại của nước Mỹ trong quá khứ sang tầm nhìn về tương lai. “Từ giờ phút này trở đi, nước Mỹ sẽ được đặt lên hàng đầu”.
Lời cam kết “làm cho nước Mỹ mạnh mẽ trở lại” đã đi từ chiến dịch trnah cử của Trump tới quảng trường quốc gia (National Mall). Trong bài phát biểu này, những từ “làm cho nước Mỹ mạnh trở lại”, “giàu có”, “tự hào”, “an toàn” và cuối cùng là “vĩ đại trở lại” xuất hiện trong 34 lần từ “nước Mỹ” hay “người Mỹ” được nhắc tới. Bài phát biểu của Trump lập kỷ lục lịch sử về số lần nhắc tới nước Mỹ và trái ngược hoàn toàn với người tiền nhiệm Barack Obama.
Khi Trump đặt “nước Mỹ lên hàng đầu” trong bối cảnh quốc tế, ông tiếp tục chứng tỏ mình khác biệt hoàn toàn so với những người tiền nhiệm.
Trump nói rằng “tất cả các nước đều có quyền đặt lợi ích của chính mình lên trước nhất”, đối lập với “mục tiêu chấm dứt sự chuyên chế trên thế giới này” của George W. Bush năm 2005 hay lời cam kết nổi tiếng “sẽ trả bất cứ giá nào, chịu bất cứ gánh nặng nào, đối đầu với bất cứ khó khăn nào, hỗ trợ bất cứ bạn bè nào, đối đầu với bất cứ kẻ thù nào để bảo vệ sự tồn tại và thành công của chủ nghĩa tự do” mà John Kennedy đã đưa ra trong bài phát biểu nhậm chức năm 1961.
Bloomberg chỉ ra sự khác biệt trong bài diễn văn nhậm chức của Donald Trump với 5 từ và cụm từ chưa từng xuất hiện trong những bài diễn văn đã được các đời Tổng thống Mỹ truyền đi trong suốt 228 năm qua.
“American carnage” (tạm dịch: sự tàn sát nước Mỹ). Trump tuyên bố ông sẽ chấm dứt “sự tàn sát nước Mỹ”, mà theo ông đó “những người mẹ và con em mình ở các khu nội thành không thể thoát cảnh đói nghèo; những nhà máy bị bỏ hoang mọc lên như những ngôi mộ trên khắp đất nước; một hệ thống giáo dục thừa kinh phí nhưng vẫn không trang bị đủ kiến thức cho những học sinh sinh viên trẻ tuổi; tội phạm, những băng nhóm xã hội đen, và vấn nạn ma túy đã và đang cướp đi quá nhiều sinh mạng và những tiềm năng chưa được khai phá”.
“forgotten men and women” (tạm dịch: những người đàn ông và phụ nữ bị lãng quên). Ông nói rằng “những con người bị lãng quên trên đất nước này sẽ không còn ở trong bóng tối nữa”.
“Islamic” (tạm dịch: Hồi giáo). Trong bài diễn văn nhậm chức năm 2009, ông Obama đã sử dụng từ “Muslim” (những người theo đạo Hồi) khi nói rằng “Chúng ta là một quốc gia với những người theo đạo Thiên chúa giáo và Hồi giáo, theo đạo Tin lành và đạo Hindu, và cả những người không theo tín ngưỡng nào) với mong muốn kêu gọi nước Mỹ đoàn kết.
Nhưng Trump sử dụng từ Hồi giáo trong một văn cảnh hoàn toàn khác: “đồng tâm hiệp lực chống lại khủng bố Hồi giáo cực đoan, chúng ta sẽ quét sạch hoàn toàn mọi mầm mống khủng bố trên Trái đất”.
“politicians” (tạm dịch: chính trị gia). Trump nói rằng “các chính trị gia giàu lên nhưng việc làm rời khỏi nước Mỹ và các nhà máy thì đóng cửa”. Sau đó ông lại tiếp tục tuyên bố “chúng ta không chấp nhận những chính trị gia chỉ nói mà không hành động”.
“America first” (tạm dịch: nước Mỹ đầu tiên). Thông điệp của Donald Trump rất rõ ràng: làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại, những lợi ích của nước Mỹ phải được đặt lên đầu tiên.